Les paroles de l’hymne national népalais
Sayaun Thunga Phool Ka
Sayaũ thũgā phūlkā hāmī,
euṭai mālā nepālī
Sārvabhaum bhai phailiekā,
Mecī-Mahākālī
Prakṛtikā koṭī-koṭī
sampadāko ā̃cala,
Vīrharūkā ragatale,
svatantra ra aṭala
Jñānabhūmi, shāntibhūmi Tarāī,
pahāḍ, himāla
Akhaṇḍa yo pyāro hāmro
mātṛbhūmi Nepāla
Bahul jāti, bhāshā, dharma,
sãskṛti chan vishāla
Agragāmī rāshṭra hāmro,
jaya jaya Nepāla!
Les cent fleurs
Nous sommes les cent fleurs
d’une seule guirlande, le Népal
Souverain, il s’étend
de Mechi à Mahakali.
Conservant l’héritage éternel
de la nature versé
Par le sang des braves libres
et indestructibles.
Terre de connaissance, de paix,
de Téraï, de collines, de montagnes
Notre bien-aimée
et indivisible terre patrie, le Népal.
Notre population, notre langue,
notre religion, notre culture sont si grandes
Notre nation si riche, longue vie,
longue vie au Népal.
L’hymne national népalais « Les cent fleurs » a été écrit par Byakul Maila et composé par Ambar Gurung.
La devise du Népal : La mère et la mère patrie valent plus que les cieux.
Au début de la troisième strophe, inversion dans la traduction française, où il est indiqué « terre de paix, de collines, de Teraï…. » alors qu’il est chanté (paroles officielles) « terre de paix, de Teraï, de collines…. »
Bonjour Alain,
Je vous remercie pour votre précieux retour.
Correction faite !
C’est toujours un plaisir de pouvoir améliorer le site Hymne National.